2008 |
61 | EE | Matthew G. Snover,
Bonnie J. Dorr,
Richard M. Schwartz:
Language and Translation Model Adaptation using Comparable Corpora.
EMNLP 2008: 857-866 |
60 | EE | Saif Mohammad,
Bonnie J. Dorr,
Graeme Hirst:
Computing Word-Pair Antonymy.
EMNLP 2008: 982-991 |
59 | EE | David M. Zajic,
Bonnie J. Dorr,
Jimmy J. Lin:
Single-document and multi-document summarization techniques for email threads using sentence compression.
Inf. Process. Manage. 44(4): 1600-1610 (2008) |
2007 |
58 | EE | Antti-Veikko I. Rosti,
Necip Fazil Ayan,
Bing Xiang,
Spyridon Matsoukas,
Richard M. Schwartz,
Bonnie J. Dorr:
Combining Outputs from Multiple Machine Translation Systems.
HLT-NAACL 2007: 228-235 |
57 | EE | Nitin Madnani,
Jimmy J. Lin,
Bonnie J. Dorr:
TREC 2007 ciQA Task: University of Maryland.
TREC 2007 |
56 | EE | Stacy President Hobson,
Bonnie J. Dorr,
Christof Monz,
Richard M. Schwartz:
Task-based evaluation of text summarization using Relevance Prediction.
Inf. Process. Manage. 43(6): 1482-1499 (2007) |
55 | EE | David M. Zajic,
Bonnie J. Dorr,
Jimmy J. Lin,
Richard M. Schwartz:
Multi-candidate reduction: Sentence compression as a tool for document summarization tasks.
Inf. Process. Manage. 43(6): 1549-1570 (2007) |
54 | EE | Bonnie J. Dorr,
Terry Gaasterland:
Exploiting aspectual features and connecting words for summarization-inspired temporal-relation extraction.
Inf. Process. Manage. 43(6): 1681-1704 (2007) |
2006 |
53 | EE | Necip Fazil Ayan,
Bonnie J. Dorr:
Going Beyond AER: An Extensive Analysis of Word Alignments and Their Impact on MT.
ACL 2006 |
52 | EE | G. Craig Murray,
Bonnie J. Dorr,
Jimmy J. Lin,
Jan Hajic,
Pavel Pecina:
Leveraging Reusability: Cost-Effective Lexical Acquisition for Large-Scale Ontology Translation.
ACL 2006 |
51 | EE | John Hale,
Izhak Shafran,
Lisa Yung,
Bonnie J. Dorr,
Mary P. Harper,
Anna Krasnyanskaya,
Matthew Lease,
Yang Liu,
Brian Roark,
Matthew G. Snover,
Robin Stewart:
PCFGs with Syntactic and Prosodic Indicators of Speech Repairs.
ACL 2006 |
50 | EE | Necip Fazil Ayan,
Bonnie J. Dorr:
A Maximum Entropy Approach to Combining Word Alignments.
HLT-NAACL 2006 |
49 | EE | Grzegorz Kondrak,
Bonnie J. Dorr:
Automatic identification of confusable drug names.
Artificial Intelligence in Medicine 36(1): 29-42 (2006) |
2005 |
48 | EE | Necip Fazil Ayan,
Bonnie J. Dorr,
Christof Monz:
Alignment Link Projection Using Transformation-Based Learning.
HLT/EMNLP 2005 |
47 | EE | Necip Fazil Ayan,
Bonnie J. Dorr,
Christof Monz:
NeurAlign: Combining Word Alignments Using Neural Networks.
HLT/EMNLP 2005 |
46 | EE | Christof Monz,
Bonnie J. Dorr:
Iterative translation disambiguation for cross-language information retrieval.
SIGIR 2005: 520-527 |
2004 |
45 | EE | Rebecca Green,
Bonnie J. Dorr,
Philip Resnik:
Inducing Frame Semantic Verb Classes from WordNet and LDOCE.
ACL 2004: 375-382 |
44 | EE | Necip Fazil Ayan,
Bonnie J. Dorr,
Nizar Habash:
Multi-align: Combining Linguistic and Statistical Techniques to Improve Alignments for Adaptable MT.
AMTA 2004: 17-26 |
43 | EE | Florence Reeder,
Bonnie J. Dorr,
David Farwell,
Nizar Habash,
Stephen Helmreich,
Eduard H. Hovy,
Lori S. Levin,
Teruko Mitamura,
Keith Miller,
Owen Rambow,
Advaith Siddharthan:
Interlingual Annotation for MT Development.
AMTA 2004: 236-245 |
2003 |
42 | EE | Bonnie J. Dorr,
Daqing He,
Jun Luo,
Douglas W. Oard,
Richard M. Schwartz,
Jianqiang Wang,
David M. Zajic:
iCLEF 2003 at Maryland: Translation Selection and Document Selection.
CLEF 2003: 435-449 |
41 | EE | Nizar Habash,
Bonnie J. Dorr:
A Categorial Variation Database for English.
HLT-NAACL 2003 |
40 | EE | Douglas W. Oard,
David S. Doermann,
Bonnie J. Dorr,
Daqing He,
Philip Resnik,
Amy Weinberg,
William J. Byrne,
Sanjeev Khudanpur,
David Yarowsky,
Anton Leuski,
Philipp Koehn,
Kevin Knight:
Desparately Seeking Cebuano.
HLT-NAACL 2003 |
39 | EE | Bonnie J. Dorr,
Necip Fazil Ayan,
Nizar Habash,
Nitin Madnani,
Rebecca Hwa:
Rapid porting of DUSTer to Hindi.
ACM Trans. Asian Lang. Inf. Process. 2(2): 118-123 (2003) |
38 | EE | Bonnie J. Dorr,
David M. Zajic,
Richard M. Schwartz:
Cross-language headline generation for Hindi.
ACM Trans. Asian Lang. Inf. Process. 2(3): 270-289 (2003) |
37 | EE | Nizar Habash,
Bonnie J. Dorr,
David R. Traum:
Hybrid Natural Language Generation from Lexical Conceptual Structures.
Machine Translation 18(2): 81-128 (2003) |
2002 |
36 | EE | Bonnie J. Dorr,
Lisa Pearl,
Rebecca Hwa,
Nizar Habash:
DUSTer: A Method for Unraveling Cross-Language Divergences for Statistical Word-Level Alignment.
AMTA 2002: 31-43 |
35 | EE | Nizar Habash,
Bonnie J. Dorr:
Handling Translation Divergences: Combining Statistical and Symbolic Techniques in Generation-Heavy Machine Translation.
AMTA 2002: 84-93 |
34 | EE | Douglas W. Oard,
Dina Demner-Fushman,
Jan Hajic,
Bhuvana Ramabhadran,
Samuel Gustman,
William J. Byrne,
Dagobert Soergel,
Bonnie J. Dorr,
Philip Resnik,
Michael Picheny:
Cross-Language Access to Recorded Speech in the MALACH Project.
TSD 2002: 57-64 |
33 | EE | Bonnie J. Dorr,
Gina-Anne Levow,
Dekang Lin:
Construction of a Chinese-English Verb Lexicon for Machine Translation and Embedded Multilingual Applications.
Machine Translation 17(2): 99-137 (2002) |
2001 |
32 | EE | Rebecca Green,
Lisa Pearl,
Bonnie J. Dorr,
Philip Resnik:
Mapping Lexical Entries in a Verbs Database to WordNet Senses.
ACL 2001: 244-251 |
31 | EE | Leslie Barrett,
Anthony R. Davis,
Bonnie J. Dorr:
Interpretation of Compound Nominals Using WordNet.
CICLing 2001: 169-181 |
30 | EE | Bonnie J. Dorr:
Review of Natural Language Processing in R.A. Wilson and F.C. Keil (Eds.), The MIT Encyclopedia of the Cognitive Sciences.
Artif. Intell. 130(2): 185-189 (2001) |
2000 |
29 | EE | Bonnie J. Dorr,
Gina-Anne Levow,
Dekang Lin:
Building a Chinese-English Mapping between Verb Concepts for Multilingual Applications.
AMTA 2000: 1-12 |
1999 |
28 | | Bonnie J. Dorr,
Pamela W. Jordan,
John W. Benoit:
A survey of current paradigms in machine translation.
Advances in Computers 49: 2-68 (1999) |
1998 |
27 | EE | Bonnie J. Dorr,
Nizar Habash,
David R. Traum:
A Thematic Hierarchy for Efficient Generation from Lexical-Conceptual Structure.
AMTA 1998: 333-343 |
26 | EE | Mari Broman Olsen,
Bonnie J. Dorr,
Scott C. Thomas:
Enhancing Automatic Acquisition of the Thematic Structure in a Large-Scale Lexicon for Mandarin Chinese.
AMTA 1998: 41-50 |
25 | EE | Bonnie J. Dorr,
Maria Katsova:
Lexical Selection for Cross-Language Applications: Combining LCS with WordNet.
AMTA 1998: 438-447 |
1997 |
24 | | Bonnie J. Dorr,
Mari Broman Olsen:
Deriving Verbal and Compositional Lexical Aspect for NLP Applications.
ACL 1997: 151-158 |
23 | EE | Bonnie J. Dorr:
Large-Scale Acquisition of LCS-Based Lexicons for Foreign Language Tutoring.
ANLP 1997: 139-146 |
22 | EE | Bonnie J. Dorr:
Large-Scale Dictionary Construction for Foreign Language Tutoring and Interlingual Machine Translation.
Machine Translation 12(4): 271-322 (1997) |
1996 |
21 | EE | Bonnie J. Dorr,
Douglas A. Jones:
Role of Word Sense Disambiguation in Lexical Acquisition: Predicting Semantics from Syntactic Cues.
COLING 1996: 322-327 |
20 | EE | Bonnie J. Dorr,
Mari Broman Olsen:
Multilingual generation: The role of telicity in lexical choice and syntactic realization.
Machine Translation 11(1-3): 37-74 (1996) |
1995 |
19 | | Bonnie J. Dorr,
Terry Gaasterland:
Selecting Tense, Aspect, and Connecting Words In Language Generation.
IJCAI 1995: 1299-1307 |
18 | | Bonnie J. Dorr,
Jye-hoon Lee,
Dekang Lin,
Sungki Suh:
Efficient Parsing for Korean and English: A Parameterized Message- Passing Approach.
Computational Linguistics 21(2): 255-263 (1995) |
17 | EE | Bonnie J. Dorr,
Judith L. Klavans:
Introduction: Special issue on building lexicons for machine translation.
Machine Translation 10(1-2): 1-3 (1995) |
16 | EE | Clare R. Voss,
Bonnie J. Dorr:
Toward a lexicalized grammar for interlinguas.
Machine Translation 10(1-2): 143-184 (1995) |
1994 |
15 | | Louiqa Raschid,
Yahui Chang,
Bonnie J. Dorr:
Query Transformation Techniques for Interoperable Query Processing in Cooperative Information Systems.
CoopIS 1994: 215-225 |
14 | | Yahui Chang,
Louiqa Raschid,
Bonnie J. Dorr:
Transforming Queries from a Relational Schema to an Equivalent Object Schema: A Prototype Based on F-logic.
ISMIS 1994: 154-163 |
13 | | Bonnie J. Dorr:
Machine Translation Divergences: A Formal Description and Proposed Solution.
Computational Linguistics 20(4): 597-633 (1994) |
12 | EE | Bonnie J. Dorr,
Judith L. Klavans:
Introduction: Special issue on building lexicons for machine translation.
Machine Translation 9(3-4): 151-153 (1994) |
11 | EE | Bonnie J. Dorr,
Joseph Garman,
Amy Weinberg:
From syntactic encodings to thematic roles: Building lexical entries for interlingual MT.
Machine Translation 9(3-4): 221-250 (1994) |
1993 |
10 | | Bonnie J. Dorr,
Clare R. Voss:
Machine Translation of Spatial Expressions: Defining the Relation between an Interlingua and a Knowledge Representation System.
AAAI 1993: 374-379 |
9 | EE | Louiqa Raschid,
Yahui Chang,
Bonnie J. Dorr:
Interoperable Query Processing with Multiple Heterogeneous Knowledge Servers.
CIKM 1993: 461-470 |
8 | | Bonnie J. Dorr:
Interlingual Machine Translation: A Parameterized Approach.
Artif. Intell. 63(1-2): 429-492 (1993) |
7 | EE | Pamela W. Jordan,
Bonnie J. Dorr,
John W. Benoit:
A first-pass approach for evaluating machine translation systems.
Machine Translation 8(1-2): 49-58 (1993) |
1992 |
6 | | Bonnie J. Dorr:
A Parameterized Approach to Integrating Aspect with Lexical-Semanics for Machine Translation.
ACL 1992: 257-264 |
5 | EE | Bonnie J. Dorr:
Parameterization of the Interlingua in Machine Translation.
COLING 1992: 624-630 |
4 | EE | Bonnie J. Dorr:
The use of lexical semantics in interlingual machine translation.
Machine Translation 7(3): 135-193 (1992) |
1991 |
3 | | Bonnie J. Dorr:
A Two-Level Knowledge Representation for Machine Translation: Lexical Semantics and Tense/Aspect.
SIGLEX Workshop 1991: 269-287 |
1990 |
2 | | Bonnie J. Dorr:
Solving Thematic Divergences in Machine Translation.
ACL 1990: 127-134 |
1987 |
1 | | Bonnie J. Dorr:
UNITRAN: An Interlingual Approach to Machine Translation.
AAAI 1987: 534-539 |