| 2006 |
| 19 | EE | Alison Alvarez,
Lori S. Levin,
Robert E. Frederking,
Simon Fung,
Donna Gates,
Jeff Good:
The MILE Corpus for Less Commonly Taught Languages.
HLT-NAACL 2006 |
| 2004 |
| 18 | | Robert E. Frederking,
Kathryn Taylor:
Machine Translation: From Real Users to Research, 6th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, USA, September 28-October 2, 2004, Proceedings
Springer 2004 |
| 2003 |
| 17 | EE | Eric Nyberg,
Robert E. Frederking:
JAVELIN: A Flexible, Planner-Based Architecture for Question Answering.
HLT-NAACL 2003 |
| 16 | EE | Alex Waibel,
Ahmed Badran,
Alan W. Black,
Robert E. Frederking,
Donna Gates,
Alon Lavie,
Lori S. Levin,
Kevin Lenzo,
Laura Mayfield Tomokiyo,
Jürgen Reichert,
Tanja Schultz,
Dorcas Wallace,
Monika Woszczyna,
Jing Zhang:
Speechalator: Two-Way Speech-to-Speech Translation in Your Hand.
HLT-NAACL 2003 |
| 15 | EE | Eric Nyberg,
Teruko Mitamura,
James P. Callan,
Jaime G. Carbonell,
Robert E. Frederking,
Kevyn Collins-Thompson,
Laurie Hiyakumoto,
Yifen Huang,
Curtis Huttenhower,
Scott Judy,
Jeongwoo Ko,
Anna Kupsc,
Lucian Vlad Lita,
Vasco Pedro,
David Svoboda,
Benjamin Van Durme:
The JAVELIN Question-Answering System at TREC 2003: A Multi-Strategh Approach with Dynamic Planning.
TREC 2003 |
| 2002 |
| 14 | EE | Alon Lavie,
Lori S. Levin,
Robert E. Frederking,
Fabio Pianesi:
The NESPOLE! Speech-to-Speech Translation System.
AMTA 2002: 240-243 |
| 2000 |
| 13 | EE | Christopher Hogan,
Robert E. Frederking:
WebDIPLOMAT: A Web-Based Interactive Machine Translation System.
COLING 2000: 1041-1045 |
| 12 | EE | Robert E. Frederking,
Alexander I. Rudnicky,
Christopher Hogan,
Kevin Lenzo:
Interactive Speech Translation in the Diplomat Project.
Machine Translation 15(1-2): 27-42 (2000) |
| 1998 |
| 11 | EE | Christopher Hogan,
Robert E. Frederking:
An Evaluation of the Multi-engine MT Architecture.
AMTA 1998: 113-123 |
| 10 | EE | Yiming Yang,
Jaime G. Carbonell,
Ralf D. Brown,
Robert E. Frederking:
Translingual Information Retrieval: Learning from Bilingual Corpora.
Artif. Intell. 103(1-2): 323-345 (1998) |
| 1997 |
| 9 | | Jaime G. Carbonell,
Yiming Yang,
Robert E. Frederking,
Ralf D. Brown,
Yibing Geng,
Danny Lee:
Translingual Information Retrieval: A Comparative Evaluation.
IJCAI (1) 1997: 708-715 |
| 1994 |
| 8 | EE | Robert E. Frederking,
Sergei Nirenburg:
Three Heads are Better than One.
ANLP 1994: 95-100 |
| 7 | EE | Sergei Nirenburg,
Robert E. Frederking,
David Farwell,
Yorick Wilks:
Two Types of Adaptive MT Environments.
COLING 1994: 125-128 |
| 6 | EE | Sergei Nirenburg,
Robert E. Frederking:
Toward Multi-Engine Machine Translation.
HLT 1994 |
| 1993 |
| 5 | EE | Robert E. Frederking,
Ariel Cohen,
Dean Grannes,
Peter Cousseau,
Sergei Nirenburg:
The PAIVGLOSS MARK I MAT system.
EACL 1993 |
| 1991 |
| 4 | EE | Robert E. Frederking:
Interactive experiment planning to control knowledge-based simulation.
Winter Simulation Conference 1991: 1218-1227 |
| 1989 |
| 3 | | Hans Ulrich Block,
Robert E. Frederking,
Manfred Gehrke,
Hans Haugeneder,
Rudi Hunze,
Konrad Jablonski,
Armin Rau,
Johannes Ritzke,
Stefanie Schachtl:
Sprachanalyse und Textgenerierung im natürlich-sprachlichen Beratungssystem WISBER.
Wissensbasierte Systeme 1989: 275-285 |
| 1988 |
| 2 | | Robert E. Frederking,
Manfred Gehrke:
Resolving Anaphoric References in a DRT-based Dialogue System.
ÖGAI 1988: 94-103 |
| 1 | EE | Glyn Morrill,
Paul Bennett,
Peter Lau,
George Dunbar,
Lee Fedder,
Robert E. Frederking,
Danny Jones,
John S. White,
Christoph Zähner,
Graham Russell:
Book reviews.
Machine Translation 3(2): 251-297 (1988) |