| 2007 |
| 22 | EE | Chikara Hashimoto,
Francis Bond,
Dan Flickinger:
The Lextype DB: A Web-Based Framework for Supporting Collaborative Multilingual Grammar and Treebank Development.
IWIC 2007: 76-90 |
| 21 | EE | Sanae Fujita,
Francis Bond:
A method of creating new valency entries.
Machine Translation 21(1): 1-28 (2007) |
| 2006 |
| 20 | EE | Sanae Fujita,
Takaaki Tanaka,
Francis Bond,
Hiromi Nakaiwa:
An Implemented Description of Japanese: The Lexeed Dictionary and the Hinoki Treebank.
ACL 2006 |
| 2005 |
| 19 | EE | Takaaki Tanaka,
Francis Bond,
Stephan Oepen,
Sanae Fujita:
High Precision Treebanking-Blazing Useful Trees Using POS Information.
ACL 2005 |
| 18 | EE | Eric Nichols,
Francis Bond,
Dan Flickinger:
Robust Ontology Acquisition from Machine-Readable Dictionaries.
IJCAI 2005: 1111-1116 |
| 17 | EE | Aline Villavicencio,
Francis Bond,
Anna Korhonen,
Diana McCarthy:
Introduction to the special issue on multiword expressions: Having a crack at a hard nut.
Computer Speech & Language 19(4): 365-377 (2005) |
| 2004 |
| 16 | EE | Kyonghee Paik,
Kiyonori Ohtake,
Francis Bond,
Kazuhide Yamamoto:
Source Language Effect on Translating Korean Honorifics.
CICLing 2004: 334-337 |
| 15 | EE | Francis Bond,
Sanae Fujita,
Chikara Hashimoto,
Kaname Kasahara,
Shigeko Nariyama,
Eric Nichols,
Akira Ohtani,
Takaaki Tanaka,
Shigeaki Amano:
The Hinoki Treebank A Treebank for Text Understanding.
IJCNLP 2004: 158-167 |
| 2003 |
| 14 | EE | Timothy Baldwin,
Francis Bond:
Learning the Countability of English Nouns from Corpus Data.
ACL 2003: 463-470 |
| 2002 |
| 13 | EE | Ivan A. Sag,
Timothy Baldwin,
Francis Bond,
Ann A. Copestake,
Dan Flickinger:
Multiword Expressions: A Pain in the Neck for NLP.
CICLing 2002: 1-15 |
| 12 | EE | Francis Bond,
Caitlin Vatikiotis-Bateson:
Using an Ontology to Determine English Countability.
COLING 2002 |
| 2000 |
| 11 | EE | Francis Bond,
Kyonghee Paik:
Reusing an ontology to generate numeral classifiers.
COLING 2000: 90-96 |
| 10 | EE | Francis Bond,
Kentaro Ogura,
Hajime Uchino:
Temporal Expressions in Japanese-to-English Machine Translation
CoRR cs.CL/0008033: (2000) |
| 1998 |
| 9 | | Francis Bond,
Daniela Kurz,
Satoshi Shirai:
Anchoring Floating Quantifiers in Japanese-to-English Machine Transltion.
COLING-ACL 1998: 152-159 |
| 8 | EE | Francis Bond,
Kentaro Ogura:
Reference in Japanese-English Machine Translation.
Machine Translation 13(2-3): 107-134 (1998) |
| 1996 |
| 7 | EE | Francis Bond,
Kentaro Ogura,
Satoru Ikehara:
Classifiers in Japanese-to-English Machine Translation.
COLING 1996: 125-130 |
| 6 | EE | Francis Bond,
Kentaro Ogura,
Satoru Ikehara:
Possessive Pronouns as Determiners in Japanese-to-English Machine Translation
CoRR cmp-lg/9601006: (1996) |
| 5 | EE | Francis Bond,
Kentaro Ogura,
Tsukasa Kawaoka:
Noun Phrase Reference in Japanese-to-English Machine Translation
CoRR cmp-lg/9601008: (1996) |
| 4 | EE | Francis Bond,
Kentaro Ogura,
Satoru Ikehara:
Classifiers in Japanese-to-English Machine Translation
CoRR cmp-lg/9608014: (1996) |
| 1994 |
| 3 | EE | Satoru Ikehara,
Satoshi Shirai,
Akio Yokoo,
Francis Bond,
Yoshie Omi:
Automatic Aquisition of Semantic Attributes for User Defined Words m Japanese to English Machine Translation.
ANLP 1994: 184-185 |
| 2 | EE | Kentaro Ogura,
Francis Bond,
Satoru Ikehara:
English Adverb Generation in Japanese to English Machine Translation.
ANLP 1994: 190-191 |
| 1 | EE | Francis Bond,
Kentaro Ogura,
Satoru Ikehara:
Countability and Number in Japanese to English Machine Translation.
COLING 1994: 32-38 |