2005 |
16 | EE | Thorsten Trippel,
Thierry Declerck,
Ulrich Heid:
Sprachressourcen in der Standardisierung.
LDV Forum 20(2): 17-29 (2005) |
2002 |
15 | | Kristina Spranger,
Ulrich Heid:
A Dutch Chunker as a Basis for the Extraction of Linguistic Knowledge.
CLIN 2002: 93-109 |
2001 |
14 | EE | Tanja Schmid,
Anke Lüdeling,
Bettina Säuberlich,
Ulrich Heid,
Bernd Möbius:
DeKo - Ein System zur Analyse komplexer Wörter.
GLDV-Jahrestagung 2001: 49-57 |
2000 |
13 | | Stefan Evert,
Ulrich Heid,
Wolfgang Lezius:
Methoden zum qualitativen Vergleich von Signifikanzmaßen zur Kollokationsidentifikation.
KONVENS 2000: 215-220 |
12 | | Anke Lüdeling,
Stefan Evert,
Ulrich Heid:
On Measuring Morphological Productivity.
KONVENS 2000: 57-61 |
1993 |
11 | | Ulrich Heid:
Relating Parallel Monolingual Lexicon Fragments for Translation Purposes.
EAMT Workshop 1993: 231-251 |
10 | | Ulrich Heid:
On The Representation of Collocational Phenomena in Sublanguage Lexicons.
Terminology and Knowledge Engineering 1993: 343-353 |
1992 |
9 | EE | Martin C. Emele,
Ulrich Heid,
Stefan Momma,
Rémi Zajac:
Interactions between linguistic constraints: Procedural vs. declarative approaches.
Machine Translation 7(1-2): 61-98 (1992) |
1990 |
8 | EE | Martin C. Emele,
Ulrich Heid,
Stefan Momma,
Rémi Zajac:
Organizing linguistic knowledge for multilingual generation.
COLING 1990: 102-107 |
7 | | Gerhard Freibott,
Ulrich Heid:
Zur Darstellung von Äquivalenten in einer terminologisch-lexikalischen Datenbank für Übersetzer und technische Autoren.
GLDV-Jahrestagung 1990: 244-254 |
6 | | Gerhard Freibott,
Ulrich Heid:
Terminological and Lexical Knowledge Forcomputer-Aided Translation and Technical Writing.
Terminology and Knowledge Engineering (Vol. 2) 1990: 522-535 |
1989 |
5 | EE | Ulrich Heid,
Sybille Raab:
Collocations in Multilingual Generation.
EACL 1989: 130-136 |
1988 |
4 | EE | Ulrich Heid,
Ursula Eckert:
Methoden zur Teilautomatischen Erstellung von Transferwörterbüchern.
LDV Forum 5(2/3): 17-25 (1988) |
3 | EE | Ulrich Heid:
Wörterbücher in sprachverarbeitenden Systemen, speziell maschineller Übersetzung.
LDV Forum 5(4): 64-84 (1988) |
1987 |
2 | | Birgit Weck,
Ulrich Heid,
Dietmar Rösner:
Das EUROTRA-D/SEMSYN-Experiment: Generierung deutscher Sätze aus semantischen Repräsentationen.
GLDV-Jahrestagung 1987: 172-179 |
1 | | Ulrich Heid:
zur lexikalischen Wissensquelle des Generierungssystems SEMSYN.
GWAI 1987: 345-354 |