2008 |
22 | EE | Gilles Sérasset,
Christian Boitet:
UNL-French deconversion as transfer & generation from an interlingua with possible quality enhancement through offline human interaction
CoRR abs/0811.0579: (2008) |
2007 |
21 | EE | Christian Boitet,
Igor M. Boguslavskij,
Jesús Cardeñosa:
An Evaluation of UNL Usability for High Quality Multilingualization and Projections for a Future UNL++ Language.
CICLing 2007: 361-373 |
2006 |
20 | EE | Hervé Blanchon,
Christian Boitet:
Annotating Documents by Their Intended Meaning to Make Them Self Explaining: An Essential Progress for the Semantic Web.
FQAS 2006: 601-612 |
2005 |
19 | EE | Valérie Bellynck,
Christian Boitet,
John Kenwright:
ITOLDU, a Web Service to Pool Technical Lexical Terms in a Learning Environment and Contribute to Multilingual Lexical Databases.
CICLing 2005: 324-332 |
18 | EE | Christian Boitet:
Message Automata for Messages with Variants, and Methods for Their Translation.
CICLing 2005: 357-376 |
2000 |
17 | EE | Gilles Sérasset,
Christian Boitet:
On UNL as the future "html of the linguistic content" & the reuse of existing NLP components in UNL-related applications with the example of a UNL-French deconverter.
COLING 2000: 768-774 |
1998 |
16 | | Mark Seligman,
Christian Boitet,
Boubaker Meddeb-Hamrouni:
Transforming Lattices into Non-deterministic Automata with Optional Null Arcs.
COLING-ACL 1998: 1205-1211 |
1996 |
15 | EE | Christian Boitet,
Mutsuko Tomokiyo:
Theory and practice of ambiguity labelling with a view to interactive disambiguation in text and speech MT.
COLING 1996: 119-124 |
1994 |
14 | EE | Christian Boitet,
Mark Seligman:
The "Whiteboard" Architecture: A Way To Integrate Heterogeneous Components Of NLP Systems.
COLING 1994: 426-430 |
13 | EE | Christian Boitet,
Hervé Blanchon:
Multilingual Dialogue-Based MT for monolingual authors: the LIDIA project and a first mockup.
Machine Translation 9(2): 99-132 (1994) |
1992 |
12 | EE | Christian Boitet:
About these proceedings.
COLING 1992: 10-11 |
11 | EE | Huy Khanh Phan,
Christian Boitet:
Multilinguisation d'un editeur de documents structures. Application a un dictionnaire trilingue.
COLING 1992: 966-971 |
1990 |
10 | EE | Christian Boitet:
Towards Personal MT: general design, dialogue structure, potential role of speech.
COLING 1990: 30-35 |
9 | EE | Christian Boitet:
Towards Personal MT: general design, dialogue structure, potential role of speech.
COLING 1990: 30-35 |
1988 |
8 | | Christian Boitet,
Yusoff Zaharin:
Representation trees and string-tree correspondences.
COLING 1988: 59-64 |
1986 |
7 | | Christian Boitet,
N. Nedobejkine:
Toward Integrated Dictionaries for M(a)T: motivations and linguistic organization.
COLING 1986: 423-428 |
1985 |
6 | EE | Christian Boitet,
Nelson Verastegui,
Daniel Bachut:
Various Representations Of Text Proposed For Eurotra.
EACL 1985: 73-78 |
5 | | Bernard Vauquois,
Christian Boitet:
Automated Translation at Grenoble University.
Computational Linguistics 11(1): 28-36 (1985) |
1984 |
4 | EE | Christian Boitet,
René Gerber:
Expert Systems And Other New Techniques In MT Systems.
COLING 1984: 468-471 |
1982 |
3 | EE | Christian Boitet,
P. Guillaume,
M. Quezel-Ambrunaz:
Implementation And Conversational Environment Of ARIANE 78.4, An Integrated System For Automated Translation And Human Revision.
COLING 1982: 19-28 |
1980 |
2 | EE | Christian Boitet,
P. Chatelin,
P. Daun Fraga:
Present And Future Paradigms In The Automatized Translation Of Natural Languages.
COLING 1980: 430-436 |
1 | EE | Christian Boitet,
N. Nedobejkine:
Russian-French At GETA: Outline Of The Method And Detailed Example.
COLING 1980: 437-446 |