2008 |
12 | EE | Katharina Probst,
Kelly L. Dempski:
Considering users and their opinions in knowledge management systems.
JCDL 2008: 463 |
2007 |
11 | EE | Katharina Probst,
Rayid Ghani:
Towards 'Interactive' Active Learning in Multi-view Feature Sets for Information Extraction.
ECML 2007: 683-690 |
10 | EE | Katharina Probst,
Rayid Ghani,
Marko Krema,
Andrew E. Fano,
Yan Liu:
Semi-Supervised Learning of Attribute-Value Pairs from Product Descriptions.
IJCAI 2007: 2838-2843 |
9 | EE | Mark Grechanik,
Kevin M. Conroy,
Katharina Probst:
Finding Relevant Applications for Prototyping.
MSR 2007: 12 |
2006 |
8 | EE | Katharina Probst,
Rayid Ghani,
Marko Krema,
Andy Fano,
Yan Liu:
Extracting and Using Attribute-Value Pairs from Product Descriptions on the Web.
WebMine 2006: 41-60 |
7 | EE | Rayid Ghani,
Katharina Probst,
Yan Liu,
Marko Krema,
Andrew E. Fano:
Text mining for product attribute extraction.
SIGKDD Explorations 8(1): 41-48 (2006) |
2004 |
6 | EE | Ariadna Font Llitjós,
Katharina Probst,
Jaime G. Carbonell:
Error Analysis of Two Types of Grammar for the Purpose of Automatic Rule Refinement.
AMTA 2004: 187-196 |
5 | EE | Katharina Probst,
Alon Lavie:
A Structurally Diverse Minimal Corpus for Eliciting Structural Mappings Between Languages.
AMTA 2004: 217-226 |
2003 |
4 | EE | Alon Lavie,
Stephan Vogel,
Lori S. Levin,
Erik Peterson,
Katharina Probst,
Ariadna Font Llitjós,
Rachel Reynolds,
Jaime G. Carbonell,
Richard Cohen:
Experiments with a Hindi-to-English transfer-based MT system under a miserly data scenario.
ACM Trans. Asian Lang. Inf. Process. 2(2): 143-163 (2003) |
2002 |
3 | EE | Katharina Probst,
Ralf D. Brown:
Using Similarity Scoring to Improve the Bilingual Dictionary for Sub-sentential Alignment.
ACL 2002: 409-416 |
2 | EE | Jaime G. Carbonell,
Katharina Probst,
Erik Peterson,
Christian Monson,
Alon Lavie,
Ralf D. Brown,
Lori S. Levin:
Automatic Rule Learning for Resource-Limited MT.
AMTA 2002: 1-10 |
1 | EE | Katharina Probst,
Lori S. Levin,
Erik Peterson,
Alon Lavie,
Jaime G. Carbonell:
MT for Minority Languages Using Elicitation-Based Learning of Syntactic Transfer Rules.
Machine Translation 17(4): 245-270 (2002) |